Showing Records: 1 - 7 of 7
Bible History, 1907
Dutch-Balinese Dictionary, 1910
ff.II + 374 + I; 331 x 210mm; text size c.290 x 140mm; 40 lines; typescript in paper binding.
One of four typewritten copies made by P. Penninga, this copy was sent by him to be lodged in the BFBS library.
Notes about the translation of St. Luke, 1910
ff.II + 64 + II; 211 x 167mm; one exercise book with hard cover.
Preface by P. Penninga (Lawang, 31 October 1910): "This is part of the shorthand annotations made at Buitenzorg during the meeting with Goesti Djilantiq for the revision of Luke in Balinese - the other annotations, and also an entire transliteration of the whole of Luke with final revisions, into Roman character are in the office or depot in Lawang."
St. Luke, 1910
St. Luke, 1910
St. Luke, 1910
ff.II + 142 + II; 211 x 167mm; text size 180 x 112mm; 23 lines written on one side only of each leaf; one exercise book with hard cover.
According to Penninga’s preface (f.II recto) this copy, written by Svema Astra is the revised copy used by the printer. The printed edition appeared in 1910 (not in DM).
St. Luke, 1928
ff.181; 209 x 164mm; text size 175 x 112mm; 24 lines. A "Dutch"exercise book.
The Editorial Sub-Committee Minutes for 3rd December 1929 record that P. Penninga had written stating that an edition of St. Luke translated into Roman characters was being prepared.